ПРАВИЛА написания сообщений, которые несложно соблюдать!
СообщениеДобавлено: 10 ноя 2007, 05:01
Дорогие мои девчонки!
...мы все прекрасно сознаем, что ценность нашего сайта и форума именно в ИНФОРМАТИВНОСТИ, в том, что те, кто оказался в трудной ситуации, могут получить здесь доступно информацию на родном языке, коим для нас является русский, где бы мы ни жили и на каких других языках бы мы также не разговаривали.
...общаясь на других сайтах, я сталкивалась с жалобами форумчанок, заходивших к нам на "Пробирку" в поисках знаний именно на РУССКОМ языке, поскольку немецкий язык они не всегда знают хорошо, а медтерминологию и подавно. Им требовался именно русскоязычный информативный сайт, обладай они хорошим немецким языком, они могли бы получать необходимую информацию на немецких сайтах и форумах. А жалобы состояли в том, что в нашем клубном разделе мы употребляем очень много либо немецких слов, либо их руссифицированно-адаптированных версий.
...также оказываются в некотором затруднении наши же форумчанки из других, кроме Германии, мест проживания. Часто, в поисках схожего диагноза или ситуации они попадают в наш "немецкий" раздел и также оказываются перед языковым барьером.
...поэтому я хочу попросить вас всех пользоваться терминологией на РУССКОМ ЯЗЫКЕ или указывать в скобках хотя бы русский перевод.
например: die Überweisung - убервайзунг(направление)
...также по возможности, прошу форумчанок пользоваться "кириллицей", а при отсутствии ее - транслитом.
ПРОШУ ПОНИМАНИЯ, ВЕДЬ ВАША ИНФОРМАЦИЯ ВАЖНА ДЛЯ ДРУГИХ!!!
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ТЕМ, КТО ПРИШЕЛ ИЛИ ПРИДЕТ К НАМ!
Всегда ваша Фартовая Мыша.
...мы все прекрасно сознаем, что ценность нашего сайта и форума именно в ИНФОРМАТИВНОСТИ, в том, что те, кто оказался в трудной ситуации, могут получить здесь доступно информацию на родном языке, коим для нас является русский, где бы мы ни жили и на каких других языках бы мы также не разговаривали.
...общаясь на других сайтах, я сталкивалась с жалобами форумчанок, заходивших к нам на "Пробирку" в поисках знаний именно на РУССКОМ языке, поскольку немецкий язык они не всегда знают хорошо, а медтерминологию и подавно. Им требовался именно русскоязычный информативный сайт, обладай они хорошим немецким языком, они могли бы получать необходимую информацию на немецких сайтах и форумах. А жалобы состояли в том, что в нашем клубном разделе мы употребляем очень много либо немецких слов, либо их руссифицированно-адаптированных версий.
...также оказываются в некотором затруднении наши же форумчанки из других, кроме Германии, мест проживания. Часто, в поисках схожего диагноза или ситуации они попадают в наш "немецкий" раздел и также оказываются перед языковым барьером.
...поэтому я хочу попросить вас всех пользоваться терминологией на РУССКОМ ЯЗЫКЕ или указывать в скобках хотя бы русский перевод.
например: die Überweisung - убервайзунг(направление)
...также по возможности, прошу форумчанок пользоваться "кириллицей", а при отсутствии ее - транслитом.
ПРОШУ ПОНИМАНИЯ, ВЕДЬ ВАША ИНФОРМАЦИЯ ВАЖНА ДЛЯ ДРУГИХ!!!
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ТЕМ, КТО ПРИШЕЛ ИЛИ ПРИДЕТ К НАМ!
Всегда ваша Фартовая Мыша.